T’uch, t’uch, t’uch, t’uch,
ngoo mxil ngue roo yuo.
See nda ma´a skin.
See ndied maa see ndub loo nin col maa ngue tal yii.
T’uch, t’uch, t’uch, t’uch,
entra la mariposa posadora
en la puerta de la casa
se va hasta el rincón.
Al regresar,
posa en la punta de mi pie.
Su cola es puntiaguda y de sus enaguas cuelgan flores.
Roo yuo bich nchad,
ndiup maa cor maa:
ndiup maa xis maa,
ndiup maa bobox,
ndiup maa ya maa con ndoo loo yoo.
En la puerta,
el gato se baña:
lame su entrepierna,
lame su espalda,
lame su bobox,
lame sus patas delanteras asentadas en la tierra.
Xot nchab:
– Choo yid nena.
Xa gootaa, teck bich ngaa yad.
See mxil ngoo len nioo t’uch, t’uch, ngue maa no nquema no nock xab maa.
Choo ndíe. –
La abuela dice:
– Alguien vendrá a visitarnos.
Será una mujer,
porque el gato que se está bañando no trae cargada al hombro su escopeta.
Y la mariposa que entró en la casa, t’uch, t’uch, se posa y se posa, traía puesta una enagua.
Alguien vendrá pronto.