Regresar a lista de cuentos
Nee xot na naa níi
Dice mi abuela que debemos de saludar
Elodia Ramírez Pérez
Basado en la tradición oral tu'un savi
-
Marciano Juárez Santos
El audio no está disponible actualmente.
Nde liston see xot mbes naa:
– ¡Mdi loo men, cona´a líi nool ndub!
Recuerdo que mi abuela me decía:
– ¡Háblale a la gente, porque tienes boca!
See nde´e men yuu, see nil.
Si hay visitas en nuestra casa, debes hablar.
See ndal lis men, see nil.
Si andas de visita en casa de la gente, debes hablar.
See tziel men needva, see nil.
Si en el camino encuentras gente, debes hablar.
See tzin lisl see nil, xin, tee ndub rool, – mbes xotn.
Si llegaste a casa debes hablar, hija, porque tienes boca, – me decía mi abuela.
– ¡Taa nil! mbes xotn.
– ¡Así es como debes hablar! –, me decía mi abuela.
See ndee nii va: saa naa ti´, saa naa xotn.
En la mañana: Buenos días tía, buenos días tío, o buenos días abuelos.
See rool wis: saa naa ti´, saa naa xotn.
Al medio día: Buenas tía, buenas tío, o buenas abuelita, buenas abuelito.
See ndee laa wis: saa naa ti´, saa naa xotn.
Por la tarde: Buenas tardes tía, buenas tardes tío, o buenas tardes abuelos.
See ndee yel: saa naa ti´, saa naa xotn.
Por la noche: Buenas noches tía, buenas noches tío, buenas noches abuelita, buenas noches abuelito.
Taa see lii men con rie xa yess.
Estas cuatro frases son las que debemos usar para hablar con nuestra gente del pueblo.
Lengua original: tu'un savi
Autor(a): Elodia Ramírez Pérez
Ilustraciones: -
Traducción: Marciano Juárez Santos
Fuente: Tradición oral