Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Haa ku n+´arieya La cría de la culebra de agua

Autor(a) Marciano Juárez Santos

Lengua original Basado en la tradición oral disté

Ilustraciones Emanuel Sánchez Cruz

Traducción Hermenegildo Rivera Eleoterio

Lengua wixárika

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


San Miguel Yogovana yukuxata, witarita, heiwa waniu mutawiyéx+ xeitsemana, haat+a epuparaix+.

Se cuenta que en San Miguel Yogovana, durante la época de lluvias, en una ocasión la lluvia duró más de ocho días, lo que hizo que el río creciera mucho.


Tsiere, haixata heima pait+ hewatixawakaku haa wa+ká muwa petineikaki.

Además, aguas arriba del manantial había un hoyo del que brotaba mucha agua.


Haa kuínie puyuanekai, kiekatari p+kawatikuts+wakai. Ayumieme niukit+arika kiekatari mepikuxata kename haa ku n+´arieya wayet+a.

El ruido que hacía el río no dejaba dormir a la gente. Es por eso que la gente cuenta que con la creciente salió la cría de la culebra de agua.


Wayenetsie neime p+tiyex+riet+ya wayenetsie.

Aquella creciente arrastró todo a su paso.


Haa ku n+´arieya h+ritsie Labrador pat+ p+yé´a Valle de Ocotlán, Oaxaca.

Y la cría de la culebra de agua llegó al cerro del Labrador, que está en el Valle de Ocotlán, Oaxaca.


Lengua original: disté
Autor(a): Marciano Juárez Santos
Ilustraciones: Emanuel Sánchez Cruz
Traducción: Hermenegildo Rivera Eleoterio
Lengua: wixárika
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF