T’uch, t’uch, t’uch, t’uch, u otsel ti wi’leb an lem punts’uts’ma’. U punts’uts’nal al jún i tsink’odh jolataláb. Tam ka wichiy u punts’uts’nal tin chum u akan. Ts’upipíl in wew ani in chiyál palachik i wits tin lakab.
T’uch, t’uch, t’uch, t’uch,
entra la mariposa posadora
en la puerta de la casa
se va hasta el rincón.
Al regresar,
posa en la punta de mi pie.
Su cola es puntiaguda y de sus enaguas cuelgan flores.
Ti wi’leb, u achim an mitsu’, in lek’oyal in ts’ejet, in lek’oyal in pemál, in lek’oyal in kux, in lek’oyal in k’ubak xi k’wajat kubatchik ti tsabál.
En la puerta,
el gato se baña:
lame su entrepierna,
lame su espalda,
lame su bobox,
lame sus patas delanteras asentadas en la tierra.
I ách in uluw - ne’ets ka chich jún i tsa’bix; pel jún i uxum kom an mitsu’ xi k’wajat ti achim yab in kitkím tin kux an tsok; an lém xi otsits ti atáj, punts’uts’ma’, punts’uts’ma’ in chiyalak jún i lakbej.
La abuela dice:
– Alguien vendrá a visitarnos.
Será una mujer,
porque el gato que se está bañando no trae cargada al hombro su escopeta.
Y la mariposa que entró en la casa, t’uch, t’uch, se posa y se posa, traía puesta una enagua.
Alguien vendrá pronto.