Wa’atsak jún i yaneláb xi u k’wajilak al jún i kwenchaláb ju’taj yabayej wa’atsak yán i k’wajíl. Expidhak an inik, an uxum ani tsáb i tsakam.
Jún a k’icháj an inik k’alej ti t’ojnal lej dhajuwe ani an mimláb jilk’on kwetém k’al tsablom in tsakamil. Ulkan jún i tsakam pik’o’ tsipilín, ani an uxum in ucha’ in tsakamil:
– ¡Ka met’a’ an alabél pik’o’ xi ulits! ¡lej tsipilín!
Había una familia que vivía en una localidad donde casi no había gente. Solo eran el señor, la señora y dos hijos.
Un día el señor se fue a trabajar muy temprano y la señora se quedó sola con los hijos. Entonces, llegó un perro pequeño y la madre dijo a sus hijos:
– ¡Mira qué bonito perrito llegó, está bien chiquito!
In pidha’chik ti k’apul ani talbél an tsakam pik’o’ kwatslelen utat ti wi’leb ani jilk’on wayamadh.
Wat’ey an k’ij ani in tsu’uwchik abal an tsakam pik’o’ k’wajatak ti puwel, u wat’et’él an k’ij ani an pik’o’ tejwa’ak más pulik. An mimláb jik’ey kom kwetém k’wajatak expidh kal tsablom in tsakamil. Jaj in tsalpay ka k’alej k’al in tsakamil ma tin k’imá’ in tataj ni in mim.
Le dieron de comer. Después de esto, el cachorro se echó a un lado de la puerta y se quedó dormido.
Pasaron unas horas y vieron que el cachorro estaba creciendo. Cada hora que pasaba se veía más y más grande. La señora empezó a tener miedo pues estaba sola con sus dos hijos. Decidió marcharse con sus hijos a casa de los abuelos.
Kalejchik lej yajúm abal yab kin bakiychik an pik’o’, po tam ti ne’etsak ts’ejel bel an pik’o’ ejtsin ani in tsu’uw abal xant’ojchik an k’wajíl. In tujchij ti jikokól ani ta’ k’alej tin kux ma tin bajujchik, in ok’xiy an bel ani yab in jilalak ka wat’eychik.
Salieron de su casa despacito para no despertar al perro grandote, pero cuando iban a medio camino éste se despertó y vio que se habían ido. Empezó a olerlos y fue tras ellos. Los alcanzó, les cortó el paso y no los dejó pasar.
An mimláb wichiy tin k’imá’ k’al tsablom an kwitól, Lej jik’elak, jaxtám in baliy tsablom an kwitól al jún i koxtál ani in pala’ k’al jún i ts’aj ti lapan. In ucha’chik:
– Te’chik kit k’wajiy, kit kwe’k’ijchik abal yabchik ti tsu’uw an pik’o’.
Y entonces la señora tuvo que volver a casa con sus dos hijos. Tenía mucho miedo, así que metió a sus dos hijos en un costal que amarró con un mecate y lo colgó en la solera de su casa. Les dijo:
– Aquí se estén calladitos, no hagan ningún ruido para que el perro no los mire.
Tam ti aklej an pik’o’ otsits ti al an atáj ani in k’apts’uw an uxum. Expidh in jila’ in toltomil ani in xi’íl. Talnek ti k’apul an pik’o’ wenk’on ti inik ani met’axin abal ebál. In uluw:
– Tan u kwa’al pil u k’apuwál.
Po kom t’uchatakits, yabakits u exel ni jant’oj tin chukul. In uluw:
– In ne’tsits ani pil a k’icháj ne’ets kin wichiy.
Tam ti ulits tin k’imá’ kwatslelén tin waytal; lej puts’ulak in chukul.
Al caer la noche, el perro entró a la casa y se comió a la señora. Sólo dejó su ropa y cabellos. Una vez que se la comió, el perro se convirtió en hombre. Miró hacia arriba y dijo:
– Ahí tengo más comida.
Pero ya estaba muy lleno, no le cabía más en la panza. Y dijo:
– Mejor me voy y vuelvo otro día.
Cuando llegó a su casa se tiró en la cama a dormir; estaba bien gordo.
Tam ti chudhey ulits an tataláb ani in tsu’uw in toltomil ani in xi’íl in tolmík mo’ochik tsabál.
– ¿Jant’oj wat’ey?
In met’a’ ebál ani in tsu’uw tsablom in tsakamil palat. Adhikk’ij in pa’ba’ ani in konowiy janche’ xi wat’ey.
An tsakamchik tok’tsin
– Ulkan jun i tsakam pik’o’ tsipilín, puwey ani in k’apts’uw i mim.
Al día siguiente llegó el padre de los niños y vio la ropa y los cabellos de su mujer tirados por el suelo.
– ¿¡Qué pasó aquí!?
Levantó la vista y vio a sus dos hijos colgados. Los bajó rápidamente y preguntó qué había pasado a su madre.
Los niños contestaron:
– Llegó un perro chiquito, se hizo grande y se comió a mamá.
Lej tsakunek an inik, in pajiy an kutsíl ani ta’ k’alej in aliyal an wenk’onél kom in exlalakits jita’ játs. In ela’ tin k’imá’ lej wayamadh ani in ucha’:
– A k’apuw u mimlabil ¡po te’ ne’ets ka jalbiy!
Ani in balchij an kutsíl tin chukul, tam kalej patal xi in k’apumal.
An inik wichiy tin k’imá’ kulbél kom in tsemdha’ an wenk’onél.
Muy enojado, el hombre afiló su puntillo y fue a buscar al nahual. Ya sabía quién era. Lo encontró en su casa bien dormido y le dijo:
– Tú te comiste a mi mujer, ¡pero aquí la pagas!
Y le ensartó el puntillo en la panza, con lo que salió todo lo que el nahual se había comido.
El hombre regresó a su casa, contento de haber matado al nahual.