Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Tikúwa La mariposa posadora

Autor(a) Hilario Chi Canul

Lengua original Basado en la tradición oral maaya t'aan

Ilustraciones Karla Moo

Traducción José Carlos Jiménez Hernández

Lengua da'an davi

Nivel Nivel 1

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


X, x, x, x.

Kunaʒíí een tikúwa

ntsa xiti ve’e,

kunaʒííte ntsa sando’ó

kundixi nitukute.

Kukuííndodote ku sa’antsu,

ndúu kuíín zu’mate.

Oni ntyitakáá ítá za’mate.

T’uch, t’uch, t’uch, t’uch,

entra la mariposa posadora

en la puerta de la casa

se va hasta el rincón.

Al regresar,

posa en la punta de mi pie.

Su cola es puntiaguda y de sus enaguas cuelgan flores.


Ndie’e kuan,

nda’a núú vilú kuan,

naʒúúte sa’ate,

naʒúúte satate,

nda’a núúte,

naʒúúte sa’ate,

íín-ndodo jnúu nu’u.

En la puerta,

el gato se baña:

lame su entrepierna,

lame su espalda,

lame su bobox,

lame sus patas delanteras asentadas en la tierra.


Katyi xita kuan:

– Kixi ñayíí, een ñade’e kixi.

Kuan vilú nda’a núú kuan tintyidote tuxíí.

San tikuwa saʒíí ve’e kuan.

Kukuíín-ndodo kukuíín-ndodonite.

San ni’note za’ma.

Dani kixivíí ñaʒíí.

La abuela dice:

– Alguien vendrá a visitarnos.

Será una mujer,

porque el gato que se está bañando no trae cargada al hombro su escopeta.

Y la mariposa que entró en la casa, t’uch, t’uch, se posa y se posa, traía puesta una enagua.

Alguien vendrá pronto.


Lengua original: maaya t'aan
Autor(a): Hilario Chi Canul
Ilustraciones: Karla Moo
Traducción: José Carlos Jiménez Hernández
Lengua: da'an davi
Nivel: Nivel 1
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF