¡Okichpilmen! ¡Siuapilmen!
Kesej kitsakuan iixayak tonati.
¡Niños! ¡Niñas!
Creo que están tapando la cara del Sol.
Tonana Meetstli monechkauitiuala kampa totata Tonati.
Nitlachilia atl
uan nikita
kitsakuan iixayak totata tonati.
La madre Luna se está acercando a donde está el padre Sol.
Me asomo al agua en la cubeta
y veo
que están cubriendo el rostro del padre Sol.
¡Okichpilmen! ¡Siuapilmen!
¡Xiualikakan kakalachtli! ¡Xitatakanikan kakalachtli!
Din, din, din, din, don, don, don.
¡Xitlatoponikan!
Pum, pum pum.
¡Xitatakanikan tekomitl!
Tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok.
¡Niños! ¡Niñas!
¡Traigan las latas! ¡Toquen las latas!
Din, din, din, din, don, don, don.
¡Revienten la escopeta!
Pum, pum, pum.
¡Toquen las jícaras!
Toc, toc, toc, toc, toc, toc, toc.
¡Okichpilmen! ¡Siuapilmen!
Ximatikan moneki moixtlapos Tonati iixayak.
Tlaj amo moixtlapos Tonati iixayak ipan se tonali uan se youali, tochan mokuepas tekuani.
¡Niños! ¡Niñas!
Se debe de liberar el rostro del Sol.
Si no se libera el rostro del Sol durante un día y una noche, la casa se convertirá en un monstruo.
Yeka, xitsinkopakan kuasia, nochi tlen ipan titlakuan ma motsinkopa, ijkino amo moyolkuisen uan axtechkuasen.
Por eso, pongan todas las sillas boca abajo, pongan todas las mesas boca abajo, para que no cobren vida y nos devoren.
Kema moixtsakua Tonati
amo kitosneki se tlamantli tlen axkuali.
Nopa ya san kejse kema se tlakatl kinajnajua isiua.
Tapar la cara del Sol
no es una cosa mala
es tan sencillo como cuando un hombre abraza a su esposa.
Yanopa panotika ipan eljuikatl: Tonati, totata Tonati uan tonana Meetstli mokuanajnauan pampa asiko tonali anki monajnauasen tonali uan youali.
Esto es lo que está sucediendo en el cielo: el Sol, el padre Sol y la madre Luna se están abrazando porque ha llegado el momento de que se abracen el día y la noche.