Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Kantàp bɨ̀jɨy tꞌẽ kuã̀jãdat Así se vivía antes

Autor(a) Edgar Adrián Moreno Pineda

Lengua original Basado en la tradición oral ralámuli

Ilustraciones Gustavo Márquez

Traducción Constantino Gómez González

Lengua xi'iùy

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Mènskua ꞌkjuɛ̃nt biuꞌ npuꞌ nɨ mjàu ndruꞌun, nip manĩ̀nt. Xiɛ̀ꞌɛp daꞌnĩ̀nt naꞌĩ̀ mkꞌià.

Hace mucho tiempo la tierra era muy frágil, porque no estaba bendecida. Cuando la bendijeron se empezó a poner fuerte.


Xiɛ̀ꞌɛp wa nip manĩ̀nt biuꞌ npuꞌ naꞌĩ̀ bale nɛp: kantàp biuꞌ gnuꞌ pung. Ruꞌ gnuꞌ nduk biuꞌ npuꞌ nip mikꞌià, ruꞌ mpè laꞌĩ̀dat baledat mbiaꞌay gantsuꞌulat.

Cuando aún no era bendecida, ocurrían muchas cosas en esta tierra, pues el sol solía apagarse. Cuando la tierra no era fuerte, el monte estaba lleno de animales que mordían.


Bɨ̀jɨy, xiɛ̀ꞌɛp tũ̀ biuꞌ gnuꞌ, biuꞌ npuꞌ naꞌĩ̀ mjàu kampiujunꞌ.

Bɨ̀jɨy, ꞌmɛ̀jɛ nɨk mbiaꞌayat mpè, nkjuande biuꞌ xikiɨlꞌ, biuꞌ pagas, biuꞌ talung, biuꞌ gupje, y ruꞌ stꞌuɛ̀ꞌɛdat. ꞌMɛ̀jɛ ruꞌ mbiaꞌayat bɨ̀jɨy nakꞌĩ, laꞌmẽ bale gnuꞌ biuꞌ npuꞌ danꞌjãsp naꞌĩ̀.

Entonces, cuando moría el sol, la tierra se sumía en una oscuridad total.

Antes, toda clase de animales eran salvajes, como la chiva, la vaca, la gallina, el cerdo, y los borregos. Todos esos animales se volvieron así, hace mucho tiempo, cuando la tierra se empezó a formar.


Kantàp ruꞌ mbiaꞌay nda nip naundat. Nkjuande namĩ mbiaꞌayat nip gakàꞌaudat, nkjuande biuꞌ ndrù, biuꞌ nmɛꞌp y biuꞌ npàjalꞌ; rɛꞌ mbiaꞌayat baꞌayp ruꞌdat ꞌliɛdat.

Antes, esos animales no se comían, eran salvajes. Pero también había animales mansitos, entre ellos el perro, el burro y el caballo; estos animales ayudaban a la gente.


Bɨ̀jɨy naꞌĩ̀ kantàp. Ruꞌ gnuꞌ nip limĩ nɛp nda nꞌnàung. Ruꞌdat baruꞌuyat kuã̀jãdat mjàu banjuɛ̃ꞌɛ̃dat, nduàꞌanat ndàja gimpiandat. Nip ljɨ̃̀jɨ̃ ramꞌjiɨ̃ꞌɨ̃dat, nip limĩ ruꞌ nɛp tsjèp skuaꞌan. Ruꞌ ramꞌjiɨ̃ꞌɨ̃dat ruꞌdat kantàp kuã̀jãdat ndu raxì biuꞌ nkuãng njẽuꞌ palma.

Así sucedía antes. Eran tiempos difíciles. Los antepasados vivían muy pobremente, andaban desnudos. No usaban ropa, pues no había lo que llaman telas. Sus ropas estaban hechas de hojas de palma, así las usaban los que vivían antes.


Nãꞌãñ rɛꞌdat ꞌliɛdat datꞌẽ̀ nda ntɨꞌ npjã̀ kutsꞌẽꞌ biuꞌ ntꞌuɛ bɨ̀jɨy biuꞌ npuꞌ nip latɨjɨnꞌ. Najiùjuñ nda kawɛꞌɛn y daꞌnĩ̀nt ꞌmɛ̀jɛ biuꞌ kampuꞌ. Bɨ̀jɨy gakuàjaꞌdat mjàu.

Luego estas personas allá arriba en la sierra hicieron una gran fiesta para que la tierra no sufriera más. Luego pasó un padre para bendecir toda la tierra. Desde entonces, la vida ha sido un poco mejor.


Ruꞌdat ralámuli kantàp nip mꞌjẽ ni nɛp, nkjuande nip mꞌjẽ sprù. Bɨ̀jɨy tsꞌàꞌau nda ntɨꞌ ñkyuɛ̀ y uɨ̃jɨ̃ilꞌat kankã̀u bibiuꞌ. Ruꞌ rañꞌjiɛ̃̀ dakuɛ̃nk buꞌ nàn. Ndudat mjàu banjuɛ̃ꞌɛ̃dat.

Los ralámuli de antes no tenían nada, tampoco tenían cobijas. Tenían que poner una gran lumbre en la orilla y dormir en medio de ella. Así dormían. Así es como me lo contó mi mamá. Antes eran muy pobres.


Lengua original: ralámuli
Autor(a): Edgar Adrián Moreno Pineda
Ilustraciones: Gustavo Márquez
Traducción: Constantino Gómez González
Lengua: xi'iùy
Nivel: Nivel 3
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF