Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Xiɛ̀ꞌɛp biuꞌ ndrù nèunꞌ Cuando el perro hablaba

Autor(a) Ángela Pérez López

Lengua original Basado en la tradición oral bats'i k'op

Ilustraciones Andrea Díaz Méndez

Traducción Constantino Gómez González

Lengua xi'iùy

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Mĩ̀nskua ruꞌ ndrùdat nèunꞌat, peru nda ganuꞌ namĩ nɛp mjàu gatɨjɨnꞌ. Bɨ̀jɨy ruꞌ ndrùdat ya nip datjuꞌu gunèunꞌat.

Hace mucho tiempo los perros hablaban. Pero un día les sucedió algo muy lamentable y desde ese momento perdieron su habilidad de hablar.


Ruꞌdat nyuꞌuyat kjuɛ̃nt ke mĩnskua namĩ nda ꞌlɛ laꞌmẽ nda ndrù ñkjiuy. Biuꞌ ndrù ñkjiuy nɨ̃ mjàu nmꞌaꞌay, biuꞌ ndrù mjàu tùng biuꞌ katꞌùs.

Los ancianos cuentan que hace mucho tiempo hubo un hombre que tenía una perra. La perra era muy buena y cuidaba muy bien la casa.


Buꞌ ꞌlɛ tajau ntjajau kun buꞌ ñkjiuy biuꞌ kanjuã̀p. Nda ganuꞌ mjàu wa xiñiꞌu gamãye gatajau ntjajau biuꞌ kanjuã̀ y nkjuande datsèꞌeye biuꞌ nyùye ñkjiuy. Stampãyꞌ biuꞌ ndrù ñkjiuy dakuɛp nyeùs purke ya ñkjiũy. Kuandu gajuaꞌal biuꞌ katꞌùs, danũ̀̀ ke ni nɛp lamĩ pa nꞌnàung bɨ̀jɨy dawɛ̀ buꞌ ꞌlɛ. Datɛ̀uꞌ, ruꞌdat ꞌliɛdat gakuɛdat biuꞌ ntjajau.

El hombre trabajaba con su mujer en el campo. Un día muy de mañana se fueron a trabajar en la milpa y también llevaron a la perra. A medio día la perra regresó a su casa porque tenía hambre. Al llegar a casa, se percató de que no había nada de comer entonces tuvo que esperar a su dueño. Ya tarde, los señores regresaron de su trabajo.


Nda ganuꞌ buꞌ ntjuy dapaꞌan. Mjàu danꞌĩng y nip dajuàyp. Nãꞌãñ, gatũ. Buꞌ ꞌlɛ najiàyꞌ lajiɨ̀ kun biuꞌ nyùp ñkjiuy.

Un día la señora se enfermó de un resfriado. Se agravó mucho su enfermedad y no encontró la cura. Al final, perdió la vida. El hombre viudo se quedó solo con su perra.


U danꞌjãsp daꞌuĩ̀ biuꞌ ntsjɨjɨñ y lakuàꞌant ruꞌ mꞌjiɛ̃. Buꞌ ꞌlɛ siga datajau ntjajau biuꞌ kanjuã̀p. Y mã̀ kun biuꞌ nyùp ñkjiuy, peru biuꞌ stampãyꞌ biuꞌ ndrù lakuɛp lajiɨ̀ biuꞌ katꞌùs.

Él empezó a realizar sus quehaceres, a preparar su comida y a hacer su tortilla. El señor continuó su trabajo en el campo. Y se iba con su perra, pero al medio día ella siempre regresaba sola a su casa.


Biuꞌ ndrù ñkjiuy daꞌuĩ̀ biuꞌ ntsɨjɨñ y dakuàꞌal ruꞌ mjiɛ̃. Kuandu damàjañꞌ, dakuɛp kuɛ̀ biuꞌ kanjuã̀. Gajuaꞌa datɛ̀uꞌ, ya dakuɛp kun buꞌ ꞌlɛ. Bɨ̀jɨy, buꞌ ꞌlɛ danũ̀ ke ya laꞌĩ̀ mjiɨ̃ng y ruꞌ mjiɛ̃ makuàꞌant, y nkjuande maꞌeung biuꞌ katꞌùs.

La perra decidió preparar la comida y hacer la tortilla. Terminando todo, regresó otra vez a la milpa. Llegó la tarde, ya volvió junto con su dueño. Entonces, el señor se percató de que ya estaba lista la comida, la tortilla, y también estaba barrida la casa.


Buꞌ ꞌlɛ daꞌuàjanp biuꞌ nyùp ñkjiuy naꞌu daꞌuĩ̀ biuꞌ mjiɨng y dakuàꞌant ruꞌ mjiɛ̃. Biuꞌ ndrù ñkjiuy daꞌuã̀u ke nip nũꞌũ.

El hombre preguntó a su perra quién fue la que llegó a la casa para preparar todo. La perra contestó que no sabía.


Najiùjuñ bale ganuꞌ, y buꞌ ꞌlɛ wɛ̀jɛp kuɨ̀jɨ ꞌmɛ̀jɛ mjàu maꞌẽ. Nda ganu buꞌ ꞌlɛ u damang daꞌujuꞌts naꞌu laꞌuĩ̀ biuꞌ mjiɨng y lakuàꞌant ruꞌ mjiɛ̃. Y danjãsp daꞌuàꞌt biuꞌ nyùp ñkjiuy pa nkuɛbe, peru nip dakuɨ̀jɨ ni pɨk. Bɨ̀jɨy buꞌ ꞌlɛ dakuɛp ùjuy lajiɨ̀.

Pasaron varios días, y el hombre siempre encontraba ya todo preparado. Un día el hombre se propuso descubrir quién llegaba a su casa y dejaba todo preparado. Y empezó a buscar a su perra para regresar con ella, pero no la encontró por ninguna parte. El hombre optó por regresar solo.


Xiɛ̀ꞌɛp gajuaꞌa biuꞌ nꞌyeùs danũ̀ ke biuꞌ nyùp ñkjiuy nɨ̃ laꞌuĩ̀ biuꞌ mjiɨng y lakuàꞌant mjiɛ̃. Xiñkyuãmp, biuꞌ ndrù ñkjiuy nabiɛ̀ꞌɛl y danũ̀ buꞌ ꞌlɛ. Mjàu dapɨy xiɛ̀ꞌɛp dakuɨ̀jɨ. Najañ nip lajuꞌu nèunꞌ y ni nɛp damang.

Cuando llegó a su casa se sorprendió al ver que era su perra la que estaba moliendo su nixtamal para hacer la tortilla. De pronto, la perra se volteó y vio a su dueño. Tuvo mucho miedo al ser descubierta. Quedó muda y no supo qué decir.


Wɛ̀jɛp bɨ̀jɨy najañ, nip lajuꞌu nèunꞌ.

Desde entonces, así se quedó, sin poder hablar.


Lengua original: bats'i k'op
Autor(a): Ángela Pérez López
Ilustraciones: Andrea Díaz Méndez
Traducción: Constantino Gómez González
Lengua: xi'iùy
Nivel: Nivel 3
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF