Nda ganuꞌ, nda ꞌlɛ gatàꞌau kyuãng kyua kamꞌus Ixtenco gamã gatajau ntjajau kampiuꞌp biuꞌ ntꞌuɛ njẽuꞌ Biuꞌ Malinche.
Una vez, un hombre que era leñador aquí en Ixtenco se fue a trabajar a las faldas de la montaña La Malinche.
Nkjãnt rua nkã̀u biuꞌ ntꞌuɛ, danũ̀ lanũp nda ntjuy mjàu spàjauꞌts, kuꞌuy nda sakjùyꞌ dampuꞌ, sankɨ̃̀jɨ̃lꞌ, y sanjũlꞌ dijiɛ̀uꞌt pepenado.
Mientras caminaba por las orillas de la montaña, vio acercarse una mujer muy bonita, vestida con una falda negra, faja, y camisa con bordado de pepenado.
U daꞌuàjaunꞌp lamɛ̀jɛꞌ nꞌyeùs biuꞌ kaꞌing, peru u nip tjsàp mang.
– ¡Chìꞌigat, mjàu chjàudgat!
Ast ke damang datsèꞌ.
Ella le pidió que la llevara cargando en su espalda hacia su casa, pero él no estaba convencido.
– ¡Lléveme, por favor!
Hasta que se animó y aceptó llevarla.
Ntũ̀ns buꞌ ꞌlɛ dawɛjɛꞌ y danꞌjãsp ganꞌuã̀.
U daꞌuàꞌañp biuꞌ danuɛjɛꞌ, nɨk mjàu spàjauꞌts. Lamĩ bale kyuã̀ng bale nɛp banjã̀ung.
Entonces el hombre la cargó y empezó a caminar.
Ella le indicó el camino, el cual era muy bonito. Estaba lleno de árboles frutales con todo tipo de frutas.
Kꞌyiy kamiaꞌay kantàp ganjuaꞌa, u danajaꞌnat kra gutɨndat biuꞌ nꞌyèus.
Poco antes de llegar, ella ahuyentó a unos leones que salieron de su casa.
Kuandu gajuaꞌa biuꞌ nꞌyèus ya mjàu dagujunꞌ, u dasep nàjayꞌ nasɨjɨñ. U damang ke si.
Como al llegar a casa de la mujer ya era muy noche, ella le propuso que se quedara a cenar y a dormir. Él aceptó.
Biuꞌ naꞌañ ganuꞌ, buꞌ ꞌlɛ dakuɛp kꞌyiy ganuꞌ y pur biuꞌ danuɛjɛꞌ njuaꞌa biuꞌ kandeùs, peru njũ dajiùjuñ bale ganuꞌ. Buꞌ ꞌlɛ gajuaꞌa biuꞌ kandeùs mjàu nyuꞌuy y ruꞌ pɨk takꞌyĩ ni tsjàp njũꞌũ.
A la mañana siguiente, el hombre regresó en poco tiempo y por el mismo camino a su casa, pero fue como si hubieran pasado muchos años. El hombre llegó a su casa ya viejo y su familia apenas lo reconoció.