Regresar a lista de cuentos
Mang buꞌ kyùy nkuàꞌaunan ruꞌdat ñkjiuyat, ꞌliɛdat, lꞌiyat, mjiũꞌũdat y gadɛ̀uꞌdat
Dice mi abuela que debemos de saludar
Elodia Ramírez Pérez
Basado en la tradición oral tu'un savi
-
Constantino Gómez González
El audio no está disponible actualmente.
Tamaꞌa buꞌ kyùy sek:
– ¡Biàꞌanat ruꞌdat naꞌudat, purke kaꞌmẽ katɛ!
Recuerdo que mi abuela me decía:
– ¡Háblale a la gente, porque tienes boca!
Si lamĩ gapã̀dat biuꞌ katꞌùs, kunèunꞌat.
Si hay visitas en nuestra casa, debes hablar.
Si kiriua kapiã̀ kꞌyùs, kunèunꞌat.
Si andas de visita en casa de la gente, debes hablar.
Si biuꞌ danuɛjɛꞌ kikyiɨjɨ ñkjiuyat, ꞌliɛdat, lꞌiyat, mjiũꞌũdat y gadɛ̀uꞌdat, nkyàꞌaudat.
Si en el camino encuentras gente, debes hablar.
Si kajiuaꞌa biuꞌ kandus kaꞌmẽ kunèunꞌat, ntjuy nꞌɨy, purke kaꞌmẽ katɛ, – sek buꞌ kyùy.
Si llegaste a casa debes hablar, hija, porque tienes boca, – me decía mi abuela.
– ¡Bɨ̀jɨy kaꞌĩ kunèunꞌ! –, sek buꞌ kyùy.
– ¡Así es como debes hablar! –, me decía mi abuela.
Biuꞌ wa xiñiꞌu: Mjàu xiñiꞌu ntsꞌũ̀k, xiñiꞌu mbɛuꞌk, u xiñiꞌu kyuy y jing.
En la mañana: Buenos días tía, buenos días tío, o buenos días abuelos.
Biuꞌ stampãyꞌ: xiñiꞌu ntsꞌũ̀k, xiñiꞌu mbɛuꞌk, u xiñiꞌu jing.
Al medio día: Buenas tía, buenas tío, o buenas abuelita, buenas abuelito.
Biuꞌ datɛ̀uꞌ: Mjàu xiñiꞌu ntsꞌũ̀k, xiñiꞌu mbɛuꞌk, u xiñiꞌu kyuy y jing.
Por la tarde: Buenas tardes tía, buenas tardes tío, o buenas tardes abuelos.
Biuꞌ dagujunꞌ: Mjàu dagujunꞌ ntsꞌũ̀k, xiñiꞌu mbɛuꞌk, u xiñiꞌu kyuy y jing.
Por la noche: Buenas noches tía, buenas noches tío, buenas noches abuelita, buenas noches abuelito.
Rɛꞌ griuy rañꞌjiɛ̃̀ nɨ̃ ruꞌ nkuɨ̃ꞌɨ̃nan pa gunèunꞌan kun ruꞌdat ñkjiuyat, ꞌliɛdat, lꞌiyat, mjiũꞌũdat y gadɛ̀uꞌdat biuꞌ kamꞌusgan.
Estas cuatro frases son las que debemos usar para hablar con nuestra gente del pueblo.
Lengua original: tu'un savi
Autor(a): Elodia Ramírez Pérez
Ilustraciones: -
Traducción: Constantino Gómez González
Fuente: Tradición oral