Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Malinche La Malinche

Autor(a) María Ignacia Esperanza Yonca Gaspar y Micaela Cristóbal Yonca

Lengua original Basado en la tradición oral yųhmų

Ilustraciones -

Traducción Edgar Adrián Moreno Pineda

Lengua ralámuli

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Siné, bilé rejoí ku nochámi niili je’naí Ixtenco simíli nocháse sipuchami kawí La Malinche.

Una vez, un hombre que era leñador aquí en Ixtenco se fue a trabajar a las faldas de la montaña La Malinche.


Échi ko simiyá inárachi suwé kawírili, retéli bilé mukí semáti ikí inára, chókame sipúchami, pulá, alí napácha surámi sewáritumi.

Mientras caminaba por las orillas de la montaña, vio acercarse una mujer muy bonita, vestida con una falda negra, faja, y camisa con bordado de pepenado.


Wéli ko anéli apéri nuléya ripópa náchi bitichi, wéli ko ke élami niili.

– ¡Tobó, péreko!

Pe arigá eláli ali wichíwi urile.

Ella le pidió que la llevara cargando en su espalda hacia su casa, pero él no estaba convencido.

– ¡Lléveme, por favor!

Hasta que se animó y aceptó llevarla.


Alijónsa ko rejoí mutútili alí má simíli.

Wéli ruyéli bowíchi, we semáti niili. Weká oko já rakémi, wiká namúti.

Entonces el hombre la cargó y empezó a caminar.

Ella le indicó el camino, el cual era muy bonito. Estaba lleno de árboles frutales con todo tipo de frutas.


Pe anáki nawá inára, imílisili bilé mawiyá jápi bitichíka buyá nolíni.

Poco antes de llegar, ella ahuyentó a unos leones que salieron de su casa.


Jápiali siyá sirá mukí bitéchi má bilíki rokó niili, wéli ko anéli ripiná ali ko’ána alí kuchiyá. Wéli ko bichíli.

Como al llegar a casa de la mujer ya era muy noche, ella le propuso que se quedara a cenar y a dormir. Él aceptó.


Biché siné rawé, rejoí ku nawáli pe bilíbeki alí jápi wéli ju bowíchi simími bitichí, pe ma chabé niila ka re. Rejoí bitichí ku nawáli má ochérami alí rijimáli ko pe kiili machíli.

A la mañana siguiente, el hombre regresó en poco tiempo y por el mismo camino a su casa, pero fue como si hubieran pasado muchos años. El hombre llegó a su casa ya viejo y su familia apenas lo reconoció.


Lengua original: yųhmų
Autor(a): María Ignacia Esperanza Yonca Gaspar y Micaela Cristóbal Yonca
Ilustraciones: -
Traducción: Edgar Adrián Moreno Pineda
Lengua: ralámuli
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF