T’och, t’och, t’och, t’och, ji ochtal ta ti’ na li t’alt’al pepene y ji ochno’ batel ta yut na. K’alal ji sut lok’eltale te ji nochi ta sni’ kok. Ts’ubts’ub li snee xchu’uk oy snichimal li stsekel.
T’uch, t’uch, t’uch, t’uch,
entra la mariposa posadora
en la puerta de la casa
se va hasta el rincón.
Al regresar,
posa en la punta de mi pie.
Su cola es puntiaguda y de sus enaguas cuelgan flores.
Ta ti’ na ch-atin li bolome: tslek’ li sk’alawe, tslek’ li spate, tslek’ li yibel snee chotol ta lum tslek’ li sk’obe.
En la puerta,
el gato se baña:
lame su entrepierna,
lame su espalda,
lame su bobox,
lame sus patas delanteras asentadas en la tierra.
Li memeile laj yal:
– Ta nae oy buch’u chtal sjula’anutik. Ants jna’ yu’un li bolome bu yakal x-atine mu’yuk bu skuchoj li snee. Li pepene bu ji ochtalele t’och t’och ji nochi y ji nochi ta na slapojtal stsek. –
La abuela dice:
– Alguien vendrá a visitarnos.
Será una mujer,
porque el gato que se está bañando no trae cargada al hombro su escopeta.
Y la mariposa que entró en la casa, t’uch, t’uch, se posa y se posa, traía puesta una enagua.
Alguien vendrá pronto.