Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Natil winiketik Gigantes

Autor(a) Edgar Adrián Moreno Pineda

Lengua original Basado en la tradición oral ralámuli

Ilustraciones Gustavo Márquez

Traducción Ángela Pérez López

Lectura en voz alta Ángela Pérez López

Lengua bats'i k'op

Nivel Nivel 4

Contar el cuento completo

Velocidad de lectura

Reproducir automáticamente


Ba’ie, naka la moletik oy li’ ta balumile, k’uxi ji kuxiik li moltotiletike, ch’abal la bo’oy lek ololetik. Ja’ la jech to’ox.

Li Tubali sbiike simaronik tsti’ik li ololetike. Le’ike te nakalik ta toyemaltik, ta ch’entik, pe chlok’ik, chbat saik li ololetike swenta tsti’ik. Chik’ananik batel ta xch’enik. Ja’ yu’un li ba’ie ch’abal to’ox lek li ololetike.

Antes, en los tiempos de nuestros antepasados, en esta tierra sólo había gente mayor, ya que casi no había niños. Así era en ese entonces.

Los llamados Tubáli bravos se comían a los niños. Ellos vivían allá arriba, en las cuevas, pero salían e iban en busca de niños para comérselos. Se los llevaban a sus cuevas y por eso antes casi no había niños.


Li antsetik bu oyik ta olole chlajik ta ti’ele’uk. Li natikil winiketike te nakalik bu nakalil li ralamulietike.

Le’ike buyuk no’ox chanawil, tsaik li antsetik bu oyik ta olole, ja’ yu’un tsnak’ananik ta nailal ixim li antsetike. Ja’ jechik to’ox li Tubalietike mu xich’ smelolik.

También comían a las mujeres embarazadas. Los gigantes vivían donde vivían los ralámuli.

Andaban donde quiera, en búsqueda de mujeres embarazadas. Por eso los ralámuri las escondían dentro de una troje. Así eran los Tubáli, no respetaban.


Li ralamulietike la smeltsanbeik syakobil yu’n tsk’an tsmilik li Tubalietike. Jech li ralamulietike la spasik jun tonali, la slakanik sat tsajal ukun swenta tsmilananik. K’uxi la spasik li tónalie laj yik’ik ta abmtel li Tubali mas muk’e.

Los ralámuli hicieron una trampa con la intención de matar a los Tubáli. Hicieron un tónali, un caldo, con la semilla del frijol chilicote para matarlos. Cuando hicieron el tónali invitaron al Tubáli más grande a trabajar.


Li tubalie lek abmtel-winik tajmek, aniltak ji abmtej. Ji koltaeik ta xch’ubael li osil swenta ts’unubajik.

Jlikel no’x laj yo’on ta ak’in y ji bat ta na ba swe’ li tonalie. Laj yo’on ta we’ele, li Tubalie laj yich’ batel jun muk’ta p’in tonali ta snekeb, pe k’uxi nopol xa ox li snae te its’u. Yich’oj batel ta snekeb li tonalie ta jun muk’ta p’in y te its’u xchu’uk.

El Tubáli era muy trabajador, trabajaba muy rápido. Ayudó a preparar el terreno para sembrar.

Terminó rápidamente de deshierbar y se fue a la casa de sus empleadores a comer el tónali. Después de comer, el Tubáli se llevó una olla grande de tónali al hombro, pero ya cerca de su casa se cayó. Llevaba el tónali en una olla grande al hombro y se cayó.


Li snich’nab li Tubalie ji batik ta anil ti bu ji ts’u li stotike.

Te tanijem li tonali la staike. Yu’un abol sbaik y xmuybajik xa no’ox. – Oy k’usi lek muj yich’otalel, – xiik.

Y te li snich’nab li Tubalie ji chamikeuk yu’un la swe’ikeuk li tonalie.

Los hijos del Tubáli fueron corriendo rápido hacia donde su papá se había desvanecido.

Luego encontraron el tónali allí tirado. Dado que eran muy pobres, se pusieron muy contentos. – Nuestro papá trae algo muy rico, – así dijeron.

Entonces murieron también los hijos del Tubáli, por comer el tónali.


Buch’u mu’yuk bu la swe’e, le’e mu’yuk bu xcham. Te laj yal:

– Chbat kelk’an jun ants. – Ja’ jech laj yal li Tubalie. – Chi nupun jchu’ uk li antse. –

Ja’ jech laj yil jun snich’on li Tubalie. K’uxi muk’xa ox li yolike li antse jicha’ kom ta olol yan welta. Li Tubalie, le’e, tsk’an tsti’ li yajnile.

Le’e la stakbatel ak’o slakan yoxo’. Le’e mu sna’ k’ucha’al li tsk’ak’ubtas li yoxo’e. Pe li kereme laj yabe li sme’e:

– ¡K’elaba! Chalik ti cha sti’ike! –

Los Tubáli que no comieron no murieron. Uno de ellos dijo:

– Voy a robarme una mujer,– así dijo el Tubáli. – Y me casaré con esa mujer.

Pronto el Tubáli tuvo un hijo. Cuando el niño ya estaba grande, la mujer volvió a quedarse embarazada. Ahora el Tubáli quería comerse a la esposa.

Envió a la mujer a calentar agua. Ella no sabía para qué calentaba el agua, pero el niño le dijo a su madre:

– ¡Cuidado! Dicen que te van a comer.


Ta o’lil k’ak’ale, li antse bat snak’ sba. K’uxi laj yalik bu to’ox oy li me’ile. Jech laj yal li me’ile:

– ¿K’ucha’al li chak’an cha ti’une? –

K’uxi jik’ot li antse laj yal: – Ay jnak’ba yu’n chi xi’ tajmek. – Ja’ jech laj yal li antse. Yu’n sk’an la tsti’ik, ja’ jech ayal ta jteklum li antse.

Al medio día, la mujer fue a esconderse cuando preguntaron dónde estaba la mamá. Así había dicho la madre:

– ¿Por qué me quiere comer?

Y la mujer pensó: – Me voy a esconder porque tengo mucho miedo.– Así pensó la mujer, porque se la querían comer. Además, la mujer fue a avisar al pueblo.


Jech te la sts’obsbaik li ralamulietike, te jiloilajik ta skotolik, ta skotolik jayibik te nakalike. Jech te la snopik ti chbatik ti bu nakal li Tubalie. Jech jibatik y te laj yalbeik:

– Paso jun muk’ ta wayebal ta ts’i’lel. –

Laj yalbeik ti ta ak’ubale chyal ep newe, jech laj yabeik y te la xch’un yu’unik, la spas li k’usi laj yalbeike.

Entonces los ralámuli se reunieron, hablaron entre ellos, entre todos los que vivían ahí en la comunidad. Acordaron ir a donde vivía el Tubáli. Así que fueron y le dijeron:

– Haz un nido grande con hierba.

Por la noche le dijeron que iba a nevar mucho, así le dijeron. Y él hizo caso e hizo lo que ellos le dijeron.


Li ralamulietike te la spasik jun muk’ta wayebal. Jech te bat sk’elik ta ak’ubaltik. K’uxi te lek wayalik ji staik li natikil winike te la stsanbeik sk’ak’al li smuk’ ta swayebike.

Los ralámuli hicieron un nido muy grande. Por la noche fueron a verlo. Prendieron fuego al nido grande del gigante cuando éste estaba dormido en el nido con los suyos.


Li Tubalietike te icham skotol k’uxi la stsanbeik sk’ak’ale, ja’ no’x jun li jilok ta k’ok’e.

Le’e ja’ jipas-o li ta oluma sbi yu’unik. Ja’ jech te ilajanan batel li Tubalietike y ja’ jech ji chamik li Tubalietike.

Todos los Tubáli murieron todos cuando les echaron fuego, sólo uno salió de la fogata.

Él se convirtió en lo que llaman oluma. A partir de entonces se acabaron los Tubáli y así fue como murieron los Tubáli.


Te ju’ne, lik ch’iuk li ololetike. Ja’ jech li ololetike lik p’oluk.

Li ba’i ralamulietike, ti’ un mu’yukuk bu la snopike, mu’yuk bu p’olemik jechuke. Li ralamulietike ta ba’ie k’usitik la spasike lek nopbil, swenta ak’o x-epaj li krisianoe.

Ta ba’ie li ralamulietike k’uxi ach’ to’ox tajmek ji lajanan li natikil winiketike, yu’n chabibil li ololetik.

A partir de ese momento, los niños crecieron. Desde entonces, los niños abundan.

Los ralámuli de antes, si en aquella época no hubieran pensado, no habríamos crecido en número. Los ralámuli que vivieron primero hicieron las cosas con mucho pensamiento, para que creciera mucha gente.

En aquel tiempo los ralámuli muy apenas acabaron con los gigantes, porque cuidaban de los niños.


Lengua original: ralámuli
Autor(a): Edgar Adrián Moreno Pineda
Ilustraciones: Gustavo Márquez
Traducción: Ángela Pérez López
Lectura en voz alta: Ángela Pérez López
Lengua: bats'i k'op
Nivel: Nivel 4
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF