Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Tsak choy Ir a pescar

Autor(a) Alicia Mateo Manzo

Lengua original Basado en la tradición oral p'urhepecha

Ilustraciones Ana Paula Barajas Pérez

Traducción Ángela Pérez López

Lectura en voz alta Ángela Pérez López

Lengua bats'i k'op

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo

Velocidad de lectura

Reproducir automáticamente


Cristian ja’ jun jtsak choy, yich’oj 14 jabil y te nakal te nakal ta nopol uk’um. Skotol k’ak’al chbat ta chan jun ta chanob jun Generalísimo Morelos. Ta jujun bat k’ak’ale te chtajinik ta pelota xchu’uk xchi-iltak te ta ti’-uk’um.

Cristian es un pescador. Él tiene catorce años y vive junto al lago. Todos los días va a la escuela primaria Generalísimo Morelos. Por las tardes practica el juego de pelota con sus amigos en la orilla del lago.


Te ta slumale li chutik keremutike, li keremutike y li winiketike ta canoa chbatik ta tsak choy te ta uk’ume. Li antsetike chon choy tspasik.

En su pueblo los niños, los jóvenes y los señores van a pescar al lago en canoas. Las señoras se dedican a vender pescado.


Chalbunkutik li Cristiane ti muk’un skotolikuk snaik li tsak choye. Muk’un skotolikuk sna’ik nuxinajek ta canoa li ta uk’ume. Jun weltae te yakal xal ti swenta tsak choye sk’an ti chkojtakintik lek li uk’ume, ti jna’tik lek butik li snabile y li bee k’alal chij xanaw ta canoae, y xchuk’ sk’an xkojtakintik bu yawila li choyetike.

Cristian nos cuenta que no todas las personas del pueblo saben pescar. Tampoco todo el mundo sabe andar en canoa en el lago. El otro día él estaba platicando que, para pescar, se necesita conocer bien el lago, saber sus partes profundas y las rutas para andar en canoa. Además, se requiere conocer los lugares donde habitan los peces.


Li Cristiane lek sna’ tsak choy, chkil k’alaluk chbat xchuk’ stote. Ach’tik to la jak’be:

– ¿Buch’u la xchanubtasot ta tsak choye? –

Te laj yalbun ti ja stot ji chanubtasee, ja’ xchu’uk lik batuk ta uk’ume. Ta ba’ie ja’ no’ox chk’ot xchi’in y te nop xai lik ochuk ta uk’um. Ta tsakale li stote te lik chanubtaseuk li ta tsak choye.

Cristian tiene habilidad para pescar, yo lo veo cuando va con su papá. Hace algunos días le pregunté:

– ¿Quién te enseñó a pescar?

Él me dijo que era su papá, con él comenzó a ir al lago. Primero lo iba a acompañar y se fue habituando a meterse al lago. Ya después su papá le enseñó a pescar.


Te laj kalbe li Cristiane:

– ¿K’uxi lik a tsak choye, xa muybaj xa no’ox na’? –

Y te laj yalbun:

– Mu’yuk, jo’one li xi’ taj mek k’uxi li och ta u’kume. –

Laj yalbun ti chk’ot ta uk’um xchu’uk stote, y chmuyik batel xchibalik li ta canoae y xchibalik tsmajik batel li yoxo’e. Y K’uxi lik stsak choy li Cristiane ji xi’ taj mek yu’n li stote ji muy batel ta yan canoa y le’e ta yan canoa ji bat. Ta xi’eltik lik smaj batel stuk li yoxo’e.

Yo le dije a Cristian:

– Cuando iniciaste a pescar, ¿te alegraste mucho?

Y él me respondió:

– No, yo tuve mucho miedo al meterme al lago.

Me dijo que él iba con su papá al lago, se subían a la canoa juntos y los dos remaban. Y el día que inició a pescar Cristian se asustó mucho porque su papá se subió a una canoa y él en otra. Tuvo que remar solo y tuvo mucho miedo mientras remaba.


Buch’u tsk’an tstsak choye sob chlik. Cristiane sobtak chlik y chbat xchuk’ stot chbatyik taik li tsakob choye.

Chbatik ta tsak choy xchibalik, jujuntal xchuk’ scanoaik pasbil ta te’e.

Jo’one ta jk’upin ta jk’el k’alaluk tsmajbatel li Cristiane, yu’un lek sna’ smajelbatel.

Quien quiere pescar se tiene que levantar temprano. Cristian se levanta temprano y se va con su papá a poner las redes.

Los dos se acompañan a pescar, cada uno en su canoa de madera.

A mí me gusta ver remar a Cristian, porque él lo hace excelente.


Bateltik k’alaluk yakal xitajinkutik xchuk’ Cristiane ta jak’be:

– ¿K’usitik choyal oy ju’n ta uk’ume? – Y le-e chiyalbun:

– Li ta uk’ume oy jaychopuk li choyetike, oy li sakil choye, li ajolotee, li ik’al choye y li carpae. Xchuk’ oy li bats’i choyetike, oy li tirue, li kwerepoe y li chewae.

A veces cuando estoy jugando con Cristian le pregunto:

– ¿Qué peces hay en el lago? – Y él responde:

– En el lago hay diferentes peces como el pescado blanco, el ajolote, la mojarra y la carpa. También hay peces locales, como el tiru, el kwerepo y la chewa.


Chal li Cristiane li smoltote chal ti tstsakik choy ba’ie acumara sbi pe ch’abal xa, ji laj xa skotol. Li choy le’e, chalik, ti eptak chloktal ta yorail swokol jtotike, pe ch’abal xa ta orae.

Jechuneuk la jkai li acumarae to jlek mujla tajmek, pe jo’one mu’yuk xa lajta ta ti’el.

Cristian dice que su abuelo cuenta que antes pescaban un pez llamado acumara, pero ya no existe, ya se acabó. Este pescado, dicen, aparecía en grandes cantidades por Semana Santa, pero ya no hay.

Yo también escuché que esa acumara era muy muy sabrosa, pero ya no alcancé a probarla.


Ta jnop bateltik li jo’otike sk’an ta jchantik li tsak choye, ta yak’el li stsakobil choye y sk’an jna’tik smajel li yoxo’ ta canoae.

Kolawal chkalbe li Cristiane la jchan li abmtel ta uk’ume ti ja’ lekil abmtel, yu’un ja’ jun koltael swenta ta staik stak’in y oyuk k’usba xu’ ta sman swe’elik.

A veces pienso que nosotros también debemos aprender a pescar, a colocar las redes y saber remar en canoas.

Hoy gracias a Cristian aprendí que este trabajo del lago es muy valioso, porque ayuda a la economía de la gente y que tengan con qué comprar comida.


Lengua original: p'urhepecha
Autor(a): Alicia Mateo Manzo
Ilustraciones: Ana Paula Barajas Pérez
Traducción: Ángela Pérez López
Lectura en voz alta: Ángela Pérez López
Lengua: bats'i k'op
Nivel: Nivel 3
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF