Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

K’áak’ ka’a nool Bisabuelo fuego

Autor(a) Casimiro Bautista Parra

Lengua original Basado en la tradición oral wixárika

Ilustraciones Isabel Gómez

Traducción Hilario Chi Canul

Lectura en voz alta Hilario Chi Canul

Lengua maaya t'aan

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad de lectura

Reproducir automáticamente


Ku ya’ala’ale’, le K’áak’ Ka’a Noolo’ síij bin le kaj síij le lu’uma’, yéetel u jeel le yuumtsilo’ob, je’ex le iik’o’, le ja’o’. Tuláakalo’ob kéet síijiko’ob le úuch u síijil le yóok’ol kaaba’. Le K’áak’ Ka’a Noolo’ ti’ yaan xan bin te’ ich le k’áak’náabo’.

Se dice que el Bisabuelo Fuego nació cuando apareció la tierra, junto con las demás deidades, como el viento y el agua. Todas aparecieron en el mismo momento cuando se creó la vida en la tierra. El Bisabuelo Fuego también se encuentra en el mar.


Tuláakal le yuumtsilo’obo’ kéet síijiko’ob. Te’ k’iino’ob lelo’ le yuumtsilo’obo’ tun kaxtiko’ob le K’áak’ Ka’a Noolo’ ka yaanako’ob yáanal u sáasilil.

Tu beele’, tun t’u’ultiko’ob u péek’che’. Ka’ache’ lelo’ ich éek’joch’e’enil yano’ob, bey u xíimbalo’obo’.

Todas las deidades habían nacido juntas.

En ese tiempo las deidades estaban buscando al Bisabuelo Fuego para situarse bajo su luz.

En su camino, estaban rastreando sus huellas. Para entonces eran tiempos oscuros y así caminaban.


Chen ka jóok’ jun túul chakmo’ol tu beelo’ob. Tu ya’alaj ichil uba’obe’:

– Jach leti’ le K’áak’ Ka’a Noolo’. –

Leti’e K’áak’ Nool súutul chakmo’olilo’.

Ak ka’a noolo’one’ tu ch’a’jo’oltajo’ob u beelil u chukpachtiko’ob le sáasilo’.

De repente, un león saltó delante de ellas a lo lejos. En ese momento entre ellas se dijeron:

– Es el mismo Bisabuelo Fuego.

Era el Abuelo Fuego transformado en león.

Nuestros bisabuelos seguían su camino para alcanzar la luz.


Ts’u máan k’iine’ ka tu kaxtajo’ob tumen tak náachil yano’obe’ tun yiliko’ob u chik’in k’áak’il.

– ¡Te’ tu’ux ku chíikpajalo’! – Káaj u náats’lo’ob jujun p’íitil tu yiknal ka tu bak’pachto’ob.

Algún tiempo después lo encontraron, porque desde lejos empezaron a ver chispas.

– ¡Por ahí es donde se ve!

Fueron acercándose poco a poco hasta cercarlo.


Te’ kúuchilo’, yaan súutuke’ éek’joch’e’en mix ba’al ku yiliko’ob.

Ka tu pakto’ob le lu’umo’, tu yilajo’obe’ tun jóok’ol sáasili’, ku jóok’ol ku yook’ol. Ka tu yila’ajo’obe’ ku jóok’ol chikin k’áak’ yáanal u yooko’ob.

Una vez en el lugar, se encontraron de repente a oscuras y no veían nada.

Al fijarse en el suelo, vieron que salía una luz, que subía y bajaba.

Se dieron cuenta de que salían chispas debajo de sus pies.


Ka tu ya’alaj ichil uba’obe’:

– Beyo’, in wa’alike’ wey yane’. –

Ka tu páano’ob le lu’umo’ ka tu jo’oso’ob te’ tu’ux yano’. Jun túul jach nojoch máak.

Tuláakal le ka’a noolo’obo’ tu yilajo’ob le K’áak’ Ka’a Noolo’ jach bey je’ex leti’obo’.

Los bisabuelos se dijeron entre sí:

– Sí, seguramente es por aquí donde se encuentra.

Escarbaron en el suelo, hasta que lograron sacarlo fuera de su escondite. Y era un anciano.

Todos los bisabuelos se dieron cuenta que el Bisabuelo Fuego era igual a ellos.


Ts’u jo’osko’obe’, ka tu púusto’ob u lu’umel. Ka tu ts’a’ob ti’ le kili’ich k’áanche’ u kutalo’.

Jach chen bey jun túul nojoch máak, wixaarikae’.

Te’ nojoch máako’ jach chika’an ch’uylik tu tseem u yuj, u yoot’el u kaal ch’uyukbal ku jóokbal tu tseem. U ch’aik u yiik’e’ jach bey je’ex u k’aay le xt’uut’o’obo’, jejeláas juumo’ob ku beetiko’ob ken k’aaynako’obo’.

Una vez fuera, lo limpiaron de suciedad. Le ofrecieron la silla sagrada para que se sentara.

Se parecía mucho a un wixárika cualquiera, anciano.

Al anciano se le notaba mucho su collar del pecho, que era su propia piel flácida que se colgaba.

Y respiraba como cuando cantan los pericos, que emiten sonidos raros al cantar.


Le kaj láaj múuch’lajo’ob tuláakal le yuumtsilo’ob tu yiknal le K’áak’ Ka’a Noolo’, tu ts’a’ob u k’ambe’enil ti’ yéetel tu k’ubo’ob u xóolte’ ti’ u sáasilkuntik u beelo’ob.

Le yáax che’ tu ch’ako’ob yéetel tu k’ubo’ob ti’o’ leti’ u che’il le pirulo’ ma’ t’a’abi’. Ka ts’o’oke’ ka tu ts’a’ob ti’ u che’il le ensiinoo’, lelo’ t’a’abij yéetel sáasilkunta’ab u beelo’ob.

Bey úuch u yaantal le K’áak’ Ka’a Noolo’, je’ex ak k’ajóolmilo’on bejla’ak k’áak’ila’.

Una vez que todas las deidades estaban junto al Bisabuelo Fuego, le dieron la bienvenida y le entregaron su bastón para que los pudiera guiar.

La primera leña que cortaron y le ofrecieron era de pirul y no prendió. Luego le dieron una segunda leña de encino, la cual recibió. Esa fue la que sí prendió y con la que los guió.

Así fue como apareció el Bisabuelo Fuego, como ahora conocemos el fuego.


Lengua original: wixárika
Autor(a): Casimiro Bautista Parra
Ilustraciones: Isabel Gómez
Traducción: Hilario Chi Canul
Lectura en voz alta: Hilario Chi Canul
Lengua: maaya t'aan
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF