Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Bey ka’ach u kuxtalo’ob Así se vivía antes

Autor(a) Edgar Adrián Moreno Pineda

Lengua original Basado en la tradición oral ralámuli

Ilustraciones Gustavo Márquez

Traducción Hilario Chi Canul

Lectura en voz alta Hilario Chi Canul

Lengua maaya t'aan

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo

Velocidad de lectura

Reproducir automáticamente


Jach man úuchake’ le yóok’ol kaaba’ jach muun, tumen ma’ loja’ani’. Le kaj lo’ojo’, káaj u yiijtal.

Hace mucho tiempo la tierra era muy frágil, porque no estaba bendecida. Cuando la bendijeron se empezó a poner fuerte.


Le ma’ lo’ojoko’, jach ya’ab ba’alo’ob ku yúuchul te’ yóok’ol kaaba’, le k’iino’ ku tu’upul ka’achij. Le ka’ach ma’ yiij le lu’umo’, te’ k’áaxo’ jach ya’ab ba’alche’ob ku chi’ibali’.

Cuando aún no era bendecida, ocurrían muchas cosas en esta tierra, pues el sol solía apagarse. Cuando la tierra no era fuerte, el monte estaba lleno de animales que mordían.


Je’elo’, le ken tu’upuk le k’iino’ le yóok’ol kaaba’ ku p’áatal jach man éek’joch’e’enil.

Ka’ache’, tuláakal ba’alche’obo’ ku jaantiko’ob máak, je’ex le xchiibao’, le xch’upul waakaxo’, le kaaxo’, le k’éek’eno’ yéetel le tamano’obo’. Tuláakal le ba’alche’obo’ bey súutiko’ob ka’ach tu káajbal le yóok’ol kaabo’.

Entonces, cuando moría el sol, la tierra se sumía en una oscuridad total.

Antes, toda clase de animales eran salvajes, como la chiva, la vaca, la gallina, el cerdo, y los borregos. Todos esos animales se volvieron así, hace mucho tiempo, cuando la tierra se empezó a formar.


Ka’ache’, le ba’alche’obo’ ma’ach u jaanta’alo’obo’, jach ts’íits’ik ba’alo’ob. Ba’ale’ yaan xan ba’alche’ob suuktako’ob, je’ex le peek’o’, le chowak xikino’ yéetel le tsíimino’; le ba’alche’oba’ ku yáantiko’ob wíinik.

Antes, esos animales no se comían, eran salvajes. Pero también había animales mansitos, entre ellos el perro, el burro y el caballo; estos animales ayudaban a la gente.


Bey u yúuchul ka’acho’. Jach talam k’iino’ob ka’achij. Le úuchben máako’obo’ jach óotsil u kuxtalo’ob ka’achij, xma’ nook’il u máano’ob. Ma’ach u takiko’ob nook’ tumen mina’an nook’ ka’achij. U nook’o’ob ka’achej ku beetiko’ob yéetel u le’ ch’iit, bey u balik uba’ob ka’ach le ku kuxtalo’ob jach úuchil ka’acho’.

Así sucedía antes. Eran tiempos difíciles. Los antepasados vivían muy pobremente, andaban desnudos. No usaban ropa, pues no había lo que llaman telas. Sus ropas estaban hechas de hojas de palma, así las usaban los que vivían antes.


Je’elo’ le máako’oba’ tu beeto’ob jun p’éel nojoch cha’an tu yóok’ol le nojoch múulo’ tu yo’osa’al u ch’éenel u yaj óol le lu’uma’. Ka ts’o’oke’ máan jun túul aj k’iin u loj le yóok’ol kaaba’. Tak túun te’elo’ le kuxtala’ chan uts.

Luego estas personas allá arriba en la sierra hicieron una gran fiesta para que la tierra no sufriera más. Luego pasó un padre para bendecir toda la tierra. Desde entonces, la vida ha sido un poco mejor.


Le lalaamulio’obo’ mina’an ti’ob mix ba’al ka’achij, mix u xteep’ilo’ob yaan. Ku t’abiko’ob ka’ach jun p’éel noj k’áak’ ka weeneko’ob tu bak’paach. Bey u weenelo’ob ka’acho’. Bey úuch u tsikbaltik ten in na’o’, ka’ache’ jach bin man óotsilo’ob.

Los ralámuli de antes no tenían nada, tampoco tenían cobijas. Tenían que poner una gran lumbre en la orilla y dormir en medio de ella. Así dormían. Así es como me lo contó mi mamá. Antes eran muy pobres.


Lengua original: ralámuli
Autor(a): Edgar Adrián Moreno Pineda
Ilustraciones: Gustavo Márquez
Traducción: Hilario Chi Canul
Lectura en voz alta: Hilario Chi Canul
Lengua: maaya t'aan
Nivel: Nivel 3
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF