Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

xMaliinche La Malinche

Autor(a) María Ignacia Esperanza Yonca Gaspar y Micaela Cristóbal Yonca

Lengua original Basado en la tradición oral yųhmų

Ilustraciones -

Traducción Hilario Chi Canul

Lectura en voz alta Hilario Chi Canul

Lengua maaya t'aan

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad de lectura

Reproducir automáticamente


Jun p’éel téene’, jun túul máak ku kon si’ wey Ixteenkoe’ bin meyaj tu paach le nojoch pu’uk xMaliincheo’.

Una vez, un hombre que era leñador aquí en Ixtenco se fue a trabajar a las faldas de la montaña La Malinche.


Táan u xíimbaltik u jáalo’ob le pu’uko’, tu yilaj u náats’al jun túul xki’ichpam ko’olej, u takmaj jun p’éel box nook’, u táabal u nook’ yéetel u buke’ chuya’an yéetel pepenaado chuuy.

Mientras caminaba por las orillas de la montaña, vio acercarse una mujer muy bonita, vestida con una falda negra, faja, y camisa con bordado de pepenado.


Le xko’olejo’ tu ya’alaj ti’ ka u kuch u bis tak tu naay, ba’ale’ leti’e’ ma’ jach u k’áati’.

– ¡Biseni’, jach kin k’áatik tech! – Tak ka tu eejemtaj u bisik.

Ella le pidió que la llevara cargando en su espalda hacia su casa, pero él no estaba convencido.

– ¡Lléveme, por favor!

Hasta que se animó y aceptó llevarla.


Bey túuno’ le máako’ tu kuchaj ka káaj u xíimbal yéetel.

Leti’ e’es ti’ u beelil, jach man uts. Ch’ejekbal u jejeláas paak’al che’il ti’ jaantbil u yich.

Entonces el hombre la cargó y empezó a caminar.

Ella le indicó el camino, el cual era muy bonito. Estaba lleno de árboles frutales con todo tipo de frutas.


Jach ta’aytak u k’uchule’, le xko’olejo’ tu yáalkabejsaj le leono’ob ku jóok’ol tu naayo’.

Poco antes de llegar, ella ahuyentó a unos leones que salieron de su casa.


Bey jach ts’oka’an u yáak’abtal ka k’ucho’ob tu naay le xch’uupo’, leti’e tu ya’alaj ti’e máako’ ka p’áatak janal yéetel weenel tu naay. Le máako’ tu k’amaj.

Como al llegar a casa de la mujer ya era muy noche, ella le propuso que se quedara a cenar y a dormir. Él aceptó.


Tu sáasabale’, le máako’ suunaj tu naay jach séeban tu beelilie’, chen ba’ale’ jach ts’oka’an u máan ya’abkach ja’abo’obe’. Le máako’ k’uch tu naay jach ch’ija’an yanik, u láak’tsilo’obe’ óol ma’ úuch u k’ajóoltiko’ob.

A la mañana siguiente, el hombre regresó en poco tiempo y por el mismo camino a su casa, pero fue como si hubieran pasado muchos años. El hombre llegó a su casa ya viejo y su familia apenas lo reconoció.


Lengua original: yųhmų
Autor(a): María Ignacia Esperanza Yonca Gaspar y Micaela Cristóbal Yonca
Ilustraciones: -
Traducción: Hilario Chi Canul
Lectura en voz alta: Hilario Chi Canul
Lengua: maaya t'aan
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tradición oral
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF