Regresar a lista de cuentos
Ku k’a’ajal tene’ in chiiche’ ku ya’alik ten:
– ¡T’an máak u biilal yaan a chi’!
Recuerdo que mi abuela me decía:
– ¡Háblale a la gente, porque tienes boca!
Wa yaan máak xíimbaltiko’on ich naje’, k’a’ana’an a t’aan.
Si hay visitas en nuestra casa, debes hablar.
Wa ka bin xíimbal tu naay u jeel máake’, k’a’ana’an a t’aan.
Si andas de visita en casa de la gente, debes hablar.
Wa ka wilik máak te’ bejo’, k’a’ana’an a t’anik.
Si en el camino encuentras gente, debes hablar.
Wa ka k’uchul ich naje’ k’a’ana’an a t’aan, xch’úupal, tumen yaan a chi’, – ku ya’alik ten in chiich.
Si llegaste a casa debes hablar, hija, porque tienes boca, – me decía mi abuela.
– ¡Bey k’a’ana’an a t’aano’! –, ku ya’alik ten in chiich.
– ¡Así es como debes hablar! –, me decía mi abuela.
Ja’atskab k’iine’: ¿toj a wóol maam?, ¿toj a wóol taat?
En la mañana: Buenos días tía, buenos días tío, o buenos días abuelos.
Chúumuk k’iine’: ¿bix a beel maam?, ¿bix a beel taat?
Al medio día: Buenas tía, buenas tío, o buenas abuelita, buenas abuelito.
Tu chíinil k’iine’: toj óolal tech maam, toj óolal tech maam.
Por la tarde: Buenas tardes tía, buenas tardes tío, o buenas tardes abuelos.
Áak’abe’: ki’ je’elsaba maam, ki’ je’elsaba taat.
Por la noche: Buenas noches tía, buenas noches tío, buenas noches abuelita, buenas noches abuelito.
Le kan p’éel t’aano’oba’ leti’ k’a’ana’an ak a’alik ti’ ak t’aano’ob yéetel ak éet kaajalo’on.
Estas cuatro frases son las que debemos usar para hablar con nuestra gente del pueblo.
Lengua original: tu'un savi
Autor(a): Elodia Ramírez Pérez
Ilustraciones: -
Traducción: Hilario Chi Canul
Lectura en voz alta: Hilario Chi Canul
Fuente: Tradición oral