Tam ti u mím in tujchij tin exobchal ku ts’ejka’ an tejuino, tin t’ilchij jún i t’ilab lej alabél. ¿A le’ ka ats’a’? In ulal abal jún a k’icháj wa’tsin jún i inik axi lej tsalpadh, axi tu juna’ wawá’ an kwenchal wixaritari ma ti tsabál Haramara ma tu ulits ti Wirikuta.
Cuando mi mamá me enseñó a hacer tejuino por primera vez, me platicó un cuento muy bonito. ¿Quieres escucharlo?
Dicen que una vez existió un hombre sabio, quien guió a nosotros los wixaritari desde Haramara hasta llegar a Wirikuta.
Pelak i atatal Kauyumarie, jún i tok’i’ its’amal, axi tu ne’dha’ ma ti k’ak’nadh tsabál Wirikuta. Tin belil in ts’ejkalak i it kwenchaláb ani i kak’nadh tsabál. Tin tujtal, an ok’ox kwenchaláb axi ts’ejkan pel an kwenchaláb Coras axi in tujujchik in kwenchal ti k’ak’nadh Mesa del Nayar. Taliy an kwenchal tepehuanos k’wajiychik ti Mukuyuawi al an ts’en De Canoas.
Era nuestro hermano Kauyumarie, el Venado Azul, quien nos guió rumbo al sitio sagrado de Wirikuta. En su camino iba creando lugares sagrados y poblaciones.
Al inicio, fue el pueblo cora quienes se establecieron en el sitio sagrado de la Mesa del Nayar.
Luego, los tepehuanos se establecieron en Mukuyuawi, en la Sierra de Canoas.
Tam ti wichiy ma ti kwenchaláb Wirikuta, a Kauyumarie in chiya’ an ja’, ani ts’akchin an tejuino patal an k’ak’nadh xi ti éb. Jaxtám xo’ i pidhál ok’ox an tejuino an k’ak’nadh ani talbél tam i uts’ál.
De regreso de Wirikuta, Kauyumarie trajo el agua, y se ofreció el tejuino a todas las deidades.
Por eso, ahora se ofrenda el tejuino antes de que lo tomemos.
An wixaritari i ts’ejkál an tejuino. Aniyej i t’ajalej an biyál t’ajbiláb ani in tsalpádh an Kauyumarie. I konoyal an alwa’taláb ani i binál an k’ak’namal k’al an ejataláb. Antsán tsakam - jaxtám jok’ij k’wajat i takuyal an idhidh.
Los wixaritari hacemos tejuino.
También seguimos practicando la sabiduría y el conocimiento de Kauyumarie.
Pedimos bienestar y agradecemos por la vida.
Todos los wixaritari hacemos tejuino. Así es, niños.
Aníts, játs k’wajat i t’ajál. Nan k’wajat u tse’eyal an idhidh abal ki ts’ejka’ an tejuino. An pojodh in kwa’al i t’ujub, k’wajat u tse’eyal i t’ujub po yab t’ajchíl. Max in kwa’al i t’ujub ats’at tin ál an molino ani taliy u tots’k’inal.
– Es por eso que ahora estamos limpiando este maíz.
Sí, es lo que ustedes están haciendo. Yo estoy moliendo maíz para lo que será el tejuino.
La harina tiene piedritas, estoy moliendo piedritas sin querer. Si contiene piedras se escucha dentro del molino y luego se atora.
– ¿Walám ti owatits u tse’yabak al an tsa’? – antsan, u tse’yabak al an tsa’. I tse’yalak an idhidh ma ka ts’ejkan jún i pojodh lej t’ililíl abal ki ts’ejka’ an tejuino.
– ¿Walám nixé’ xi k’ij tekedh tsekentál? – Antsan, tekedh u yabjelak i k’walál. K’al an molino yab lej alchik an t’ojláb.
– ¿Seguramente, hace años, se molía en metate?
Sí, molíamos en metate. Molíamos el maíz hasta obtener la harina fina para lo que sería el tejuino.
– ¿Y, desde luego, en ese tiempo era más cansado?
Sí, dolía bastante en las rodillas y con el molino es menos pesado.
An pojodh idhidh u xaluwáb k’al i ja’ abal ka k’ijlan ani talbél u punwáb ka k’walej abal ka jilk’on ejtil i wat’ap. Talbél u paxk’uwáb.
La harina de maíz se revuelve con agua para que tome la forma líquida, se pueda espesar y quede como atole.
Luego se pone a hervir.
U pa’báb ani u jiláb ka tsambéj; tam ka tsambéj, an k’oyej u ni’áb abal ka kanchat in ja’líl. Axé’ xi ja’ u punuwáb al jún i balixtaláb ani u punchinal i levadura abal ka jilbéj. Antsan u ts’ejkáb an tejuino axi talbél u punwáb ti ts’akchixtaláb.
Cuando se saca del fuego, primero se deja enfriar; una vez frío, se exprime la masa para obtener el jugo.
Este jugo se vacía en recipientes y se le agrega levadura para que empiece a fermentar.
Y así se obtiene el tejuino que se viene ofrendando.